英译
作者:佚名
LIYu–LyricstotheMelodyofCongratulationstotheGroom
Fromthegoldburnerscattertwirlsofsmokeinseal*,
DeepinahangoverIam,intheshadeisthecourtyardintheafternoon,
Thehallisquietandundisturbed.
Wherearethosenoblemeninsearchoffragrantverdure?
Thereareonlywillowcatkinsdriftingoverthepaths.
Onajadepillow,slowlyIsoberbecome,
Beyondthescreenscattertheremainsofblossomsafterspringhaspassed,
Steepedintedium,I'mweakandwearyfromthewineIdrank.
Messyismyhair,thoughfornowIdon'tfeellikecombingit.
IshallnotdwellonwhathappenedintheYangtze'ssouth,
I'vetravelledfromplacetoplaceinsearchofhiswhereabouts,
Unfortunatelystraywildgeesecannotbeentrustedwithassignments.
OnthebalustradeofthewestchamberIleanunderthemoonlight,
Stillnotyetdecidedishisreturndate.
I'mafraidmaybeit'slikeamessageinabottlethathassunkenintoawell,
Maybehishorsewillnotcomeandthesilvercandleholdershallinthedarkremain,
YethereIampacingunderthephoenixtreeinvain.
WhohaveItoatmysideasIaprettyphoenixmirrorface?
贺新郎·春情
作者:李玉
篆缕销金鼎。醉沉沉、庭阴转午,画堂人静。芳草王孙知何处,惟有杨花糁径。渐玉枕、腾腾春醒。帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病。云鬓乱,未忺整。
江南旧事休重省。遍天涯、寻消问息,断鸿难情。月满西楼凭阑久,依旧归期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶骑不来银烛暗,枉教人、立尽梧桐影。谁伴我,对鸾镜。