忆梅译文及注释

2023-03-06 22 0 举报/投诉

译文及注释

作者:佚名


译文
滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。
寒梅最能惹起人们怨恨,因为老是被当作去年开的花。

注释
1、定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。
2、天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。
3、物华:万物升华,指春天的景物。
4、寒梅:早梅,多于严冬开放。
5、恨:怅恨,遗憾。
6、去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。

1、
陈永正.《古代文史名著选译丛书李商隐诗选译》.南京市:凤凰出版社,2011.05:176.

2、
李志敏.《唐诗名篇鉴赏》.北京市:京华出版社,2011.05:321.

忆梅

作者:李商隐


定定住天涯,依依向物华。
寒梅最堪恨,常作去年花。

相关文章

荷叶杯·一点露珠凝冷注释
浣溪沙·红日已高三丈透译文及注释
长亭送别译文及注释
陌上花三首译文及注释
送人之松江译文
千秋岁·淡烟平楚译文及注释

发布评论